e-WLD trefwoorden 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 140309
TrefwoordBegrip: dialectopgave (plaats)Toelichting
bogerddeur stalpoort, staldeur:   bugǝt˲dēr (Kiewit) I-6
boggesmeelzeef meelzeef:   bogǝsmē̜lzēf (Helden) II-1
boheerder stutter:   bohērdǝr (Zolder  [(Zolder)]   [Zwartberg]), bǝhērdǝr (Zonhoven  [(Zwartberg)]   [Eisden]) II-5
bohei bekakte praat /bekakt praten:   bəheij (Maastricht), drukte, gedoe:   behai (Bleijerheide, ... ), huichelen:   behei (Maastricht), pralerij:   beheij (Montfort, ... ), behej (Caberg), trotsheid: m.  bəhēͅ.i̯ (Eys) III-1-4
bohei (rh.) bluf:   behei (Eys), behèj (Caberg), bəhèəj (Amstenrade), De Limburgse vormen met b en een tweeklank aan het eind sluiten m.i. het meest aan bij de vorm die ook in het Rijnland bekend is: Buhei. In het Rheinisches Wörterbuch deel I kol. 1106 vind je heleboel vormen onder dat trefwoord. Gezien ook de vormen in het WNT zou ik in dit geval voor een trefwoord kiezen dat wat dichter bij het Limburgse (en Rijnlandse) ligt: bohei.  behäi (Geleen), drukte, gedoe:   behaej (Castenray, ... ), behei (Mheer), behij (Stein), behèi (Sittard), behêj (Altweert, ... ), behej is wschl. een onomat., evenals het verwante poeha of boeha  behej (Roermond), cf. VD s.v. "boha"zie boeha; cf. VD s.v. "boeha, poeha"in bet. van onnodige drukte, rumoer, ophef om een nietige zaak: veel boeha maken  bəheij (Maastricht), cf. WNT III, I, kol. 78 s.v. "boeha - boehaai, boha(ai), bohei, beha(ai) thans meestal met een p: poeha(ai), poha(ai), poehei, poehé, poechai, pochai"= gewoonlijk in toepassing op: onnodige of overdreven drukte .... etc.; zie ook s.v. "boehamaker"; cf. VD s.v. "boha"zie boeha; cf. VD s.v. "boeha, poeha"in bet. van onnodige drukte, rumoer, ophef om een nietige zaak: veel boeha maken  behèj (Tegelen), De Limburgse vormen met b en een tweeklank aan het eind sluiten m.i. het meest aan bij de vorm die ook in het Rijnland bekend is: Buhei. In het Rheinisches Wörterbuch deel I kol. 1106 vind je heleboel vormen onder dat trefwoord. Gezien ook de vormen in het WNT zou ik in dit geval voor een trefwoord kiezen dat wat dichter bij het Limburgse (en Rijnlandse) ligt: bohei.; cf. Rh.Wb. dl. I, p. 1106 s.v. "buhei"afl. "buheikrämer"en "buheitskrämer  behaej (Oostrum), Hïj mie.k ¯n behèj toen ie ziene zin nie kreeg, nie te geleuve  behèj (Gennep, ... ), ps. invuller twijfelt over het antwoord!  behèj ? (Neer), zn  behei (Heerlen), kouwe drukte:   behaai (Ophoven), behaej (Montfort), behai (Kerkrade), behe.j (Hulsberg), behei (Gulpen, ... ), behei-j (Weert), beheij (Caberg, ... ), behej (Herten (bij Roermond), ... ), beheìj (Valkenburg, ... ), behij (Reuver, ... ), behäi (Geleen), behèj (Born, ... ), behèèj (Tienray), behéj (Gronsveld, ... ), behəj (Oirsbeek), buheij (Brunssum), bə hèj (Schinnen), bəhei (Epen, ... ), bəheij (Maastricht, ... ), bəhäj (Montfort, ... ), bəhèj (Amstenrade, ... ), bəhèèj (Heerlen), bəhéj (Maastricht), bəhéj⁄ (Brunssum), (Eijsden!).  behēj (Noorbeek), cf. VD s.v. "boha"zie boeha; cf. VD s.v. "boeha, poeha"in bet. van onnodige drukte, rumoer, ophef om een nietige zaak: veel boeha maken  bəhei-j (Kapel-in-t-Zand), bəhéj (Maastricht), De Limburgse vormen met b en een tweeklank aan het eind sluiten m.i. het meest aan bij de vorm die ook in het Rijnland bekend is: Buhei. In het Rheinisches Wörterbuch deel I kol. 1106 vind je heleboel vormen onder dat trefwoord. Gezien ook de vormen in het WNT zou ik in dit geval voor een trefwoord kiezen dat wat dichter bij het Limburgse (en Rijnlandse) ligt: bohei.  behèj (Meijel), m.  bəhēͅ.i̯ (Eys) , III-1-4, III-1-4, III-1-4
bohei (rh.) maken drukte maken:   beheij maakə (Doenrade), beheij make (Haelen, ... ), behij make (Waubach), bəhèèj-máákə (Heerlen), cf. VD s.v. "boha"zie boeha; cf. VD s.v. "boeha, poeha"in bet. van onnodige drukte, rumoer, ophef om een nietige zaak: veel boeha maken  bəhei-j maakə (Kapel-in-t-Zand), De Limburgse vormen met b en een tweeklank aan het eind sluiten m.i. het meest aan bij de vorm die ook in het Rijnland bekend is: Buhei. In het Rheinisches Wörterbuch deel I kol. 1106 vind je heleboel vormen onder dat trefwoord. Gezien ook de vormen in het WNT zou ik in dit geval voor een trefwoord kiezen dat wat dichter bij het Limburgse (en Rijnlandse) ligt: bohei.  behei maake (Tungelroy)
bohei (rh.) voor niks kouwe drukte:   behèèj vör niks (Tienray)
bohei haan zich heel wat inbeelden; ingebeeld persoon:   bəhēͅ.i̯ hā.n (Eys) III-1-4
bohei heben zich heel wat inbeelden; ingebeeld persoon:   bəhéj⁄ höbbə (Brunssum) III-1-4
bohei maken koude drukte maken:   behaej make (Montfort), behei make (Gulpen, ... ), behei-j make (Weert), beheij make (Haelen, ... ), beheij-make (Caberg), behej make (Maastricht), behej makə (Wijnandsrade), behij make (Waubach), behäi make (Geleen), behèj maake (Posterholt), behèj make (Maastricht, ... ), behéj mäoke (Gronsveld), bə hèj maakə (Schinnen), bəheij māākə (Nieuwenhagen), bəhēͅ.i̯ mā.kə (Eys), bəhèj maakə (Meijel), bəhèj makə (Roermond), bəhèj máákə (Amstenrade), bəhéj máákə (Maastricht), bəhéj⁄ màà⁄kə (Brunssum), maak neet zoe behèj (Maastricht), cf. VD s.v. "boha"zie boeha; cf. VD s.v. "boeha, poeha"in bet. van onnodige drukte, rumoer, ophef om een nietige zaak: veel boeha maken  behèj (maken?) (Valkenburg), bəheij mààkə (Maastricht), De Limburgse vormen met b en een tweeklank aan het eind sluiten m.i. het meest aan bij de vorm die ook in het Rijnland bekend is: Buhei. In het Rheinisches Wörterbuch deel I kol. 1106 vind je heleboel vormen onder dat trefwoord. Gezien ook de vormen in het WNT zou ik in dit geval voor een trefwoord kiezen dat wat dichter bij het Limburgse (en Rijnlandse) ligt: bohei.  behèij maake (Sittard) III-1-4